有奖纠错
| 划词

Il s'égaie aux dépens de son ami.

朋友开玩笑。

评价该例句:好评差评指正

De même, la croissance ne peut être soutenue aux dépens de l'environnement.

如果我们忽视环境,增长也是无法持续的。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation a eu trop longtemps recours à l'improvisation aux dépens de toutes les parties intéressées.

联合国采取临时应法为时太久,损害了有关各方的利益

评价该例句:好评差评指正

Les gens veulent s'enrichir aux dépens de la vie humaine.

人们不惜生命追求财富。

评价该例句:好评差评指正

De façon plus générale, les deux entités poursuivent leurs desseins respectifs aux dépens de l'État.

更广泛而言,这两个实体继续不顾国家利益推行自己的纲领。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut se faire aux dépens de la justice.

我们不能为了实现和平而正义。

评价该例句:好评差评指正

Nul n'ignore que l'on ne peut assurer la sécurité aux dépens de la légitimité institutionnelle.

一项广泛的了解是,不能体制合法性来提供安全。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut pas être obtenue aux dépens de la justice.

实现和平不能牲正义为代

评价该例句:好评差评指正

Israël ne peut pas maintenir sa sécurité aux dépens de la sécurité du peuple palestinien.

以色列不能巴勒斯坦人民的安全条件,来维持自身安全。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de protéger la famille, mais pas aux dépens de l'un de ses membres.

家庭保护很重要,但不能以中一个成员为代

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres situations, l'accès est instrumentalisé à des fins politiques, aux dépens de la population civile.

他一些情况中,对救援行动的准许被当作一种政治上讨的工具,了平民的利益

评价该例句:好评差评指正

La production de biocarburants exigera d'énormes quantités d'eau aux dépens de la production de cultures vivrières.

生物燃料的生产需要大量的水,会挪用粮食作物生产的灌溉水。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la vie d'un soldat ne devrait pas être évaluée aux dépens de tout un peuple.

然而,一个士兵的生命不应该以一整个民族为代来计算。

评价该例句:好评差评指正

Le financement de cette nouvelle tâche ne doit pas se faire aux dépens de la première.

不应当让这项新议程的资金筹措损害到前者。

评价该例句:好评差评指正

Il est impossible de garantir la souveraineté d'un État aux dépens de la souveraineté des autres.

不能通过他国家的主权保证一个国家的安全。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la pauvreté se fait alors aux dépens de l'équité et de la justice sociale.

减缓贫穷与平等和社会正义之间存着权衡关系。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins ceci ne doit pas se faire aux dépens de la réalisation des grands objectifs du TPIY.

但这样作不应影响实现前南问题国际法庭的主要目标。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a permis aux grosses sociétés d'obtenir des avantages financiers aux dépens de plus petits protagonistes.

这使大公司可能小公司利益来获取资金好处。

评价该例句:好评差评指正

Nous redisons que, selon nous, la réconciliation ne doit pas être achevée aux dépens de la justice.

我们重申,我们认为绝不能为了实现和解而正义。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les projets de développement ne doivent pas se faire aux dépens de l'aide humanitaire d'urgence.

此外,执行与发展有关的项目不应损害紧急人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kaon, kapiri mposhi, kapo, kapok, kapokier, kaposi, kaposi(sarcome de), kappa, kaput, karachaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Fil d'Actu

Tout cela malgré les craintes, la peur et parfois aux dépens de la santé des femmes.

所有这些都无视担忧、恐惧,有时甚至是以女性的健康为代价。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

La France s'est qualifiée pour  les demi-finales de la Coupe Davis aux dépens de la République tchèque.

法国已晋级戴维斯杯半决赛,淘汰捷克共和国。

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute.

狐狸接物,并说:我的好先生,要知道,所有的奉承者,都是听者有企图的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Benzema a été mis en examen dans une affaire de chantage présumé aux dépens de son coéquipier Mathieu Valbuena.

本泽马因涉嫌对队友马蒂厄·瓦尔布埃纳进行敲诈而被

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

A force de glorifier les amants maléfiques, elle ne fait que redorer leurs blason aux dépens de la police.

断美化这些邪恶的情侣,只会让他们的形象更加光彩,却损害警察声誉。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年6月合集

La société de Prigojine, en étroite intelligence avec le Kremlin, a conquis des positions majeures sur le continent, en grande partie aux dépens de la France.

普里戈任的公司在与克里姆林宫紧密合作的情况下,在该大陆占据重要地位,这在很大程度上是以法国的利益为代价的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Erdogan sait très bien à quoi s'en tenir, lui qui n'a jamais hésité à offenser ses partenaires pour asseoir sa légitimité intérieure, ou à utiliser la corde nationaliste aux dépens de pays dont il est théoriquement l'allié.

埃尔多安非常清楚自己在做什么,他从未犹豫过为巩固内部合法性而冒犯合作伙伴,或者利用民族主义这根绳子来损害理论上是他盟友的国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


karting, Karwinskia, Karyamoebina, karyocinèse, karyokinèse, karyologie, karyolymphe, karyolyse, karyolysus, karyomère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端